Localize your learning to provide Knowledge To All.
Posiview Technology empowers your courses with Localization skills.
We deliver insightful solutions for tablets and smart phones across commonly used platforms such as Android, BlackBerry, iOS platforms, using technologies like HTML5 and Rapid Authoring tools.
Localize Learning
Companies operating on a global base, interact with employees, customers and partners around the world. While this may seem like an easy task due to the existence of modern technology, these companies face one main challenge – language barrier. Local dialects vary not only worldwide, but also within a specific locality. Delivering information in an appropriate language to people who were educated in a different one based on their culture, ethnic group and geographical location can be an uphill task. When you’re trying to reach out to a diverse audience of employees and customer base during training, localizing learning resources is key since employees can only implement content that they understand.
At Posiview, we believe that language should not be a barrier to communication between people who speak different languages and live in different countries. As such, we offer redesigning, revamping and translation services to companies seeking to deliver their courses in multiple languages. Our team consists of native speakers who are capable of providing professional translations in over 50 languages.
Posiview has incorporated the best practices in the localization process:
We thoroughly research the cultural background of the target audience before creating content. Advice of a subject matter/cultural expert or even visiting the location itself can help you get a better idea of the cultural norms in order to create effective and appropriate eLearning courses.
Special attention is paid to detailing of images, graphics and colours so that they are in conformity with the cultural traits of the region. For example, dress code of the character for the courses designed for the Middle East learner and using appropriate characters for the courses designed for the audience in Japan.
We use professional translators for the translation task and while designing courses for multiple languages appropriate space is planned to accommodate fonts for different languages.
Apart from these points we also pay a great deal of attention to the cultural sensitivity of the region and ensure that the scenarios are relevant and related.
Get in Touch !
We’re always there for you!